A graduate student has created the first man-made biological leaf. It absorbs water and carbon dioxide to produce oxygen just like a plant. He did this by suspending chloroplasts in a mixture made out of silk protein. He believed it can be used for many things but the most striking one is the thought that it could be used for long distance space travel. Plants do not grow in space, but this synthetic material can be used to produce oxygen in a hostile environment. (Video)

Julian Melchiorri’s terraforming protocols


The only Hebrew version of the perennially popular Arthurian legends was written in northern Italy in 1279. […] The 13th-century Italian Jewish translator’s literary methods are as fascinating as are the Arthurian stories in Hebrew dress. The scribe not only translates from Italian, [..] he also changed and Judaized the story. The scribe’s manner of Judaization is evident at the outset of the romance; the apology itself is filled with terms from a familiar Jewish world.

Instrumental to the Judaization of the Arthurian romance are the scribe’s choice of plot (the seduction of Igerne by the king, with its parallels to the David-Bath-Sheba story), additions and omissions, use of language, and treatment of certain passages to stress Jewish ideas. For instance, the feast at which Uther meets Igerne is described in the Old French sources as a Christmas feast. In the Hebrew version, the statement “Then the king made a great feast for all the people and all the princes” (based on Esth. 2:18) conveys the aura of a Purim feast.

Another example of such transference of concepts occurs when the translator takes the talmudic word tamḥui (“a charity bowl from which food was distributed to the needy”), with its uniquely Jewish associations, to describe the grail, an overtly Christian symbol. The constant use of well-known biblical phrases reminds the reader of religious literature and produces the effect of biblical scenes in the midst of the Arthurian narrative. In this fashion, then, the text and the language interact in polyphonic fashion.

Jewish Virtual Library |  King Artus: A Hebrew Arthurian Romance of 1279 (via bors-of-gaunis)


( forthegothicheroine allacharade !!!!!!!!!!!!)

Holy heck, I considered myself something of a King Arthur buff and I had no idea about this!  Does this mean after all this time I can imagine a Jewish round table?

(via forthegothicheroine)





this is so fucking awesome

I am glad to learn she won this.

'Stewart filed her case in 1999, after viewing the Matrix, which she felt had been based on her manuscript, ‘The Third Eye,’ copyrighted in 1981. In the mid-eighties Stewart had submitted her manuscript to an ad placed by the Wachowski Brothers, requesting new sci-fi works.

According to court documentation, a FBI investigation discovered that more than thirty minutes had been edited from the original film, in an attempt to avoid penalties for copyright infringement. The investigation also stated that ‘credible witnesses employed at Warner Brothers came forward, claiming that the executives and lawyers had full knowledge that the work in question did not belong to the Wachowski Brothers.’ These witnesses claimed to have seen Stewart’s original work and that it had been ‘often used during preparation of the motion pictures.’ The defendants tried, on several occasions, to have Stewart’s case dismissed, without success.’

Ha! The proof must be absolutely rock solid, because how much money is this? They fought this case for years and years. Fair play to her for sticking it out.

Courtesy of CNN IReport





Cleaning out my filing cabinet, I found this handout that I made for my mini-comics class.  Hope it’s helpful!  Remember, it ain’t only for comics.  Self-publish short stories, collections of drawings or sketches, or blank for journals/sketchbooks, etc.

Wow, this reminds me of the good ol’ dayd of making minicomics at SCAD… fun times. I wanna do this again.

I’m working on a mini comic right now! (Well, taking a brief break from working on it.)